Septiembre de arte jondo: nacimientos que marcaron épocas

Septiembre parece tener un pacto secreto con el flamenco. En este mes vieron la luz artistas que, aunque de épocas distintas, comparten la valentía de cambiar el rumbo del arte jondo. Antonio Mairena, nacido un 7 de septiembre de 1909, se empeñó en rescatar los cantes más antiguos y devolverles su lugar, hasta convertirse en guardián de una tradición que le valió la Llave de Oro del Cante. Décadas después, el 2 de septiembre de 1952, Jerez recibía a Juan Moneo “El Torta”, un genio de personalidad imprevisible. El jerezano se ganó el respeto de aficionados y artistas por igual. Su improvisación y entrega en cada actuación lo convirtieron en un mito para quienes buscan el duende más auténtico.

La estirpe continúa con otros aires. El pianista, guitarrista y compositor lebrijano David Peña Dorantes, nacido un 23 de septiembre de 1969, abrió caminos donde nadie imaginaba que cabría el flamenco, mezclándolo con el jazz y la música clásica sin perder raíz. Y en 1985, el 29 de septiembre, llegó Rocío Márquez, onubense de voz clara y curiosidad insaciable. Su investigación sonora y su capacidad para dialogar con músicas de otras tradiciones la han convertido en referente de una generación que honra la tradición mientras la reinventa.

De Mairena a Márquez, del cante más recio al piano que se atreve a volar, estas cuatro figuras demuestran que el flamenco se nutre tanto de quienes lo protegen como de quienes lo transforman. En el Museo del Baile Flamenco celebramos este mes recordando que el arte vive gracias a esa conversación entre pasado y presente, entre raíz y futuro.

wheelchair

Estimados/as visitantes:
Les comunicamos que PROVISIONALMENTE debido a una incidencia técnica (avería ascensor), nuestro establecimiento no es accesible en su totalidad.
Por favor, disculpen las molestias.

Dear visitors:
We would like to inform you that, due to a technical issue (lift failure), our establishment is TEMPORARILY not fully accessible.
We apologise for any inconvenience caused.

Chers visiteurs,
Nous vous informons que, PROVISOIREMENT, en raison d’un incident technique (panne d’ascenseur), notre établissement n’est pas entièrement accessible.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.

Sehr geehrte Gäste,
wir möchten Sie darüber informieren, dass unser Gebäude aufgrund eines technischen Problems (Aufzugsausfall) VORÜBERGEHEND nicht vollständig zugänglich/barrierefrei ist.
Wir bitten um Ihr Verständnis.

尊敬的访客:
我们在此通知您,由于技术故障(电梯故障),本店暂时无法提供全部服务。
由此带来的不便,敬请谅解。

Flamenco auténtico en Sevilla
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.