La II Edición de los Premios Cristina Hoyos de Cooperación alumbra las jornadas del Día Internacional del Flamenco

El Museo del Baile Flamenco celebró la II Edición de los Premios Cristina Hoyos de Cooperación del Flamenco; un reconocimiento a las entidades y profesionales no artísticos que, con su trabajo hacen posible que el flamenco sea un medio económico para vivir, dando lugar a la consolidación de la gran marca Sevilla Flamenca y del Flamenco en general. Esta iniciativa representa también el reconocimiento de todos los profesionales que viven directamente de este patrimonio.

Igualmente recibieron un reconocimiento artistas que han entregado su vida a la dignificación de este arte.

La entrega de premios tuvo lugar el pasado día 13 de noviembre a las 12:00 horas, en el Museo del Baile Flamenco en Sevilla, dentro del ámbito del Día Internacional del Flamenco. Son los ganadores del año pasado que entregan los premios junto a otros dignatarios. El acto tuvo su aforo completo, y contó con la asistencia de personalidades y cargos de la economía en general, cultura, turismo y arte, así como representantes de los sectores de hoteles, restaurantes, agencias de viajes y prensa.

Relación de galardonados:

Comunicación intercultural y Extensión del Flamenco para Casa Patas
entregado por D. Gustavo de Medina – ASET

Paz y de Convivencia para Ayuntamiento de Utrera
entregado por D. Joe Cooper – Asociación Cuerpo Consular de Sevilla

Economía Cooperativa para Guitarrería Álvarez & Bernal
entregado por Dª Kay Woo

Marketing Integrativo para Guía Flama
entregado por Dª. Anastasia Krivoshanova – Flamencotickets

Transmisión de Patrimonio para Manuel Domínguez Marín “Manolo Marín”
entregado por D. Manuel Macías – Sevilla Convention Bureau

Mérito de una trayectoria de toda una vida en el flamenco para Antonio Fernández Díaz “Fosforito”
entregado por Dª. Cristina Hoyos y D. Manuel Martín Martín – Museo del Baile Flamenco

wheelchair

Estimados/as visitantes:
Les comunicamos que PROVISIONALMENTE debido a una incidencia técnica (avería ascensor), nuestro establecimiento no es accesible en su totalidad.
Por favor, disculpen las molestias.

Dear visitors:
We would like to inform you that, due to a technical issue (lift failure), our establishment is TEMPORARILY not fully accessible.
We apologise for any inconvenience caused.

Chers visiteurs,
Nous vous informons que, PROVISOIREMENT, en raison d’un incident technique (panne d’ascenseur), notre établissement n’est pas entièrement accessible.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.

Sehr geehrte Gäste,
wir möchten Sie darüber informieren, dass unser Gebäude aufgrund eines technischen Problems (Aufzugsausfall) VORÜBERGEHEND nicht vollständig zugänglich/barrierefrei ist.
Wir bitten um Ihr Verständnis.

尊敬的访客:
我们在此通知您,由于技术故障(电梯故障),本店暂时无法提供全部服务。
由此带来的不便,敬请谅解。

Flamenco auténtico en Sevilla
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.