El Museo del Baile Flamenco rinde homenaje a sus colaboradores del sector turístico y artesanal de Sevilla

El Museo del Baile Flamenco celebró con gran éxito sus tradicionales jornadas de homenaje a colaboradores, destacando el compromiso y la pasión de quienes contribuyen a la promoción y difusión del arte flamenco. Los días 30 y 31 de enero marcaron el calendario para este evento, que contó con la presencia de una variada representación del sector turístico y artesanal de la ciudad.

Durante ambos días, la velada inició a las 20:30 con las cálidas palabras de bienvenida del director, Kurt Gröstch, quien resaltó la estrecha colaboración entre el museo y el sector hotelero para ofrecer a los visitantes una experiencia única y auténtica de la cultura local. Asimismo, se reconoció el compromiso de guías turísticos y artesanos locales, cuyos productos «Proudly Made in Andalusia» enriquecen la oferta cultural de nuestra región.

Uno de los momentos destacados de la noche fue un espectáculo en el patio ecijano del museo, seguido por la esperada entrega de premios. En esta ceremonia se destacó la labor sobresaliente de embajadores del museo en diversas disciplinas, desde hoteles hasta guías turísticos, artesanos y proveedores de tiendas.

La velada, amenizada con un distendido ágape, reafirmó el compromiso de fortalecer las relaciones entre colaboradores y el equipo del Museo del Baile Flamenco, sentando así las bases para un futuro conjunto crecimiento continuo en la promoción del Flamenco y la cultura andaluza.

A continuación se presenta la lista de galardonados:

Embajador del Museo en la disciplina de Hoteles, «Embajadores del Flamenco»:

30 de Enero: Hotel Casa del Poeta

31 de Enero: Hotel Patio de las Cruces

Embajador del Museo en la disciplina de Guía, «Pasión guiada»:

30 de Enero: Sevilla et Cordeau

31 de Enero: KyungEun Choi

Embajador del Museo en la disciplina de Proveedor de Tienda, «Arte en sus Manos»:

30 de Enero: Maribel de Alba

31 de Enero: Mónica de los Santos García

Premio Especial, «Corazón Flamenco»:

30 de Enero: Hotel Querencia

31 de Enero: Carmen Rebollo

wheelchair

Estimados/as visitantes:
Les comunicamos que PROVISIONALMENTE debido a una incidencia técnica (avería ascensor), nuestro establecimiento no es accesible en su totalidad.
Por favor, disculpen las molestias.

Dear visitors:
We would like to inform you that, due to a technical issue (lift failure), our establishment is TEMPORARILY not fully accessible.
We apologise for any inconvenience caused.

Chers visiteurs,
Nous vous informons que, PROVISOIREMENT, en raison d’un incident technique (panne d’ascenseur), notre établissement n’est pas entièrement accessible.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.

Sehr geehrte Gäste,
wir möchten Sie darüber informieren, dass unser Gebäude aufgrund eines technischen Problems (Aufzugsausfall) VORÜBERGEHEND nicht vollständig zugänglich/barrierefrei ist.
Wir bitten um Ihr Verständnis.

尊敬的访客:
我们在此通知您,由于技术故障(电梯故障),本店暂时无法提供全部服务。
由此带来的不便,敬请谅解。

Flamenco auténtico en Sevilla
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.